电影《第五元素》(The Fifth Element)著名插曲《女神之舞》(The Diva Dance)

这首插曲由法国作曲家艾瑞克·塞拉(Eric Serra)创作,前半段为古典歌剧,后半段融入了电子乐,因跨度极大、技巧变幻莫测而闻名。

《女神之舞》是法国导演吕克·贝松1997年执导的电影《第五元素》中的插曲,阿尔巴尼亚女高音歌唱家茵瓦·穆兰演唱。

Testo in italiano:
Il dolce suono
Mi colpi di sua voce!..ah, quella voce…
M’e qui nel cor discesa
Edgardo! lo ti son resa
Edgardo! ah Edgardo mio!
Si, ti son resa!
Fugiti io son da’ tuoi nemici
Un gelo mi serpeggia nel sen…!
Trema ogni fibra!…Vacilla it pie!
Presso la fonte meco t’assidi alquanto
Si, presso la fonte meco t’assidi。

English Translation of Lyrics:
The sweet sound
Of his voice I hear! That voice
So deeply embedded in my heart!…
Edgar!I’m yoursagain;
Edgar! Ah! My Edgar!
Yes, I’m yours again!
I’ve escaped from your enemies…
There’s a chill in my bosom!…
Every fibre trembles!…My foot’s unsteady…
Sit with me near the fountain.
Yes, sit with me near the fountain…


中文歌词:
甜蜜的声音多令人神往
啊,他的声音在我的心中荡漾!
哀德加尔多,我回到你身旁 哀德加尔多
啊,心爱的情郎!
我回到你身旁,逃出你敌人的魔掌,我逃出魔掌……

Title:Diva Dance From The Fifth Element.Full Version.
Author:Arkivia Race Dominus ARD
CategoryMusic:GenreClassical
Subgenre:Classical, Modern
Duration:04:46
Format:AUDIO/WAV

第五元素(The Fifth Element)

以下是关于这首神曲的核心细节:

  • 幕后演唱者:原版前半段的歌剧选段来自意大利作曲家多尼采蒂的歌剧《拉美摩尔的露琪亚》,由阿尔巴尼亚女高音歌唱家茵瓦·穆兰(Inva Mula)配音演唱。
  • 高难度改编:歌曲后半段由电脑合成辅助完成,作曲家故意写了许多“人类无法演唱”的超高难度变音与急速花腔,旨在表现外星人的声音。
  • 翻唱与致敬:由于原曲含有后期合成音,现场演绎极具挑战性。华语歌手如张靓颖吴碧霞 等人都曾成功挑战过这首高难度作品

该曲由意大利叹咏调《香烛已燃起》与《女神之舞》两部分合成,低音部分采用男低音歌唱家的合成音轨 ,音域跨度超过4个八度,包含快速的真假音转换与连贯音程跨越 。歌曲模仿巴洛克声乐时期的阉伶歌手演唱技法,结合美声唱法与流行音乐配器。其技术难点集中于换气处理而非音高演唱。在电影中,该曲通过声乐与器乐融合,同步呈现蓝色外星歌唱家在宇宙歌剧院的舞台表演与背景枪战的对峙情节。中国歌手张靓颖与迪玛希曾翻唱该作品。

—— THE END ——

本文固定链接: https://www.pangu51.com/blog/7020.html | 魂断梦桥官方博客

该日志由 魂断梦桥 于2026年07月01日发表在 历史哲学 分类下, 通告目前不可用,你可以至底部留下评论。
原创文章转载请注明: 电影《第五元素》(The Fifth Element)著名插曲《女神之舞》(The Diva Dance) | 魂断梦桥官方博客
关键字: , , , , ,

电影《第五元素》(The Fifth Element)著名插曲《女神之舞》(The Diva Dance):等您坐沙发呢!

发表评论

:wink: :twisted: :roll: :oops: :mrgreen: :idea: :evil: :cry: :arrow: :?: :-| :-x :-o :-P :-D :-? :) :( :!: 8-O 8)

快捷键:Ctrl+Enter
</body>